Синхронный перевод При синхронном переводе устные переводчики работают в группах по два и переводят выступление говорящего в реальном времени, меняясь каждые 30 минут. Переводчики находятся в звукоизолированной кабине или используют переносное оборудование. - Звукоизолированная кабина: переводчики работают в уже установленных или переносных кабинах, в зависимости от конфигурации зала. Им необходимо видеть зал и выступающего. Такой тип установки требует наличия звукового оборудования для обеспечения подачи звука непосредственно в наушники переводчиков. Участники мероприятия слушают переводчиков с помощью наушников с инфракрасным приемником. - Переносное оборудование: в этом случае переводчики не изолированы от зала. Они переводят выступление шепотом, используя высокочувствительный микрофон. Участники снабжены беспроводными наушниками. Такой тип установки не требует наличия звукового оборудования в зале. Преимущество переносного оборудования заключается в том, что участники мероприятия могут с ним передвигаться, например, в ходе помещения завода. Тем не менее, оно не обеспечивает звукоизоляции. Следует предусмотреть наличие двух переводчиков на каждый иностранный язык. Например, при проведении конференции на французском и английском языках вам понадобятся 2 переводчика; для проведения собрания на французском, английском и японском – четыре. |
|
![]() |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
юридическая информация | авторское право