Для обеспечения высокого качества перевода, необходимого для успешного проведения Вашего мероприятия, Into-Nations принимает меры на нескольких уровнях :

До конференции :

  • выбор переводчиков в зависимости от их области специализации и опыта работы с данным клиентом,
  • отправка документов (презентаций в формате Powerpoint, текстов выступлений, биографий и пр.) переводчикам, чтобы они могли подготовиться заранее,
  • предоставление терминологических глоссариев Into-Nations, составленных в ходе предыдущих или сходных мероприятий,
  • посещение места проведения конференции с целью определения технической конфигурации и проверки совместимости существующего оборудования с переводческим.

В ходе конференции :

  • наличие ответственного за группу, в обязанности которого входит согласование переводчиков и общение с организатором конференции и выступающими (с целью получения презентаций или выступлений, предоставленных в последнюю минуту, или уточнения терминологических нюансов с экспертом).
  • смена переводчиков каждые 30 минут для обеспечения оптимальной концентрации.
  • систематическое присутствие профессионального техника при использовании кабин для синхронного перевода.
 
01.   Общие положения
 
02.    Качество
 
03.    Выбор переводчиков
 
04.    PDF BROCHURE
 
 

149 avenue du Maine
75014 PARIS - France
tél : (33) 1 40  44 61 05

31, Quai Saint Vincent
69001 LYON - France
tél : (33) 4 78 42 33 37
fax: (33) 4 78 37 08 12

Français | English | 汉语 | Русский | Español | العربية FTP 
 
.003
Международная сеть переводчиков высочайшего класс.
Международная сеть переводчиков высочайшего класса,
 присутствие на месте проведения конференции ведущего устного переводчика Into-Nations
высококачественное обслуживание, объединяющее гибкость и коммуникабельность.
 

 

 

 

юридическая информация | авторское право