1. 项目定义

通过与您对话,您的Into-Nations对话者将确定您的需求(语言、领域、期限、特点(专业术语、美式英语或英式英语等),从而为项目的顺利进行确定必要的资源(笔译译员/译审、专业术语资源)。

2. 制定估价单

除非事先商定了特殊的价格,将为您制定一份报价单,并注明价格和完成的期限。
价格取决于字数、涉及的语言、篇幅、期限、技术难度等……
交付期限根据您的需求、也根据译员的能力及其是否有空来计算。一般每位翻译平均每天能翻译1000字。为了缩短交付期限,还可以考虑将一个项目分成几个部分进行,然后再进行文字的统一协调。

3. 项目的实施

项目负责人收到订单后,将采用下列手段,以顺利完成客户要求的工作 :

- 给笔译翻译发送翻译资料 ,包括待译文件、专业术语和现有的参考文件、可能存在的规范以及与客户交流的专门文件(专业术语的确认、需要解释的段落等……)

- 随着Into-Nations笔译工作的日积月累,专业术语表也将逐步更新,所有的笔译翻译可随时在一个有密码保护的FTP站点进行查询。

- 在翻译进行期间,项目负责人将确保翻译工作的顺利完成,并随时询问可能出现的问题(专业术语、理解问题、翻译问题等等……)。这些问题将在内部解决或提交给客户解答和/或确认。

4. 校稿

项目负责人将原稿和译稿、专业术语和参考文件、lInto-Nations与客户的交流信息、可能存在的翻译规范以及需要反馈的校稿单转给译审。

5. 译稿交付与项目完成

收到翻译好的稿件后,项目负责人将确认译稿是否完整。然后,他将译稿交付给客户,并附上可能提出的问题或意见。经确认客户已收到译稿、项目已经完成后,他再将项目档案移交收费部门。

 
01.    总体介绍
 
02.    质量程序
 
03.    招聘
 
04.    PDF BROCHURE
 
 

149 avenue du Maine
75014 PARIS - France
tél : (33) 1 40  44 61 05

31, Quai Saint Vincent
69001 LYON - France
tél : (33) 4 78 42 33 37
fax: (33) 4 78 37 08 12

Français | English | 汉语 | Русский | Español | العربية FTP 
 
.003
文字翻译严谨准确由专业笔译译员完成
文字翻译严谨准确、
行文优美流畅,遵循质量程序,由专业笔译译员完成,
并只翻译成母语。
 

 

 

 

版权声明 | 版权